雖然說不少中國人對于外語學(xué)習(xí)其實并不感冒,甚至還比較厭惡外語學(xué)習(xí),但是這并不能否認外語在我國對外交往中的重要地位。畢竟中國人和外國人做生意已經(jīng)是愈來愈頻繁,因此需要不少專門的翻譯人才。那么,雞西翻譯資格考試筆譯如何備考?
一、熟悉題型
以二級筆譯為例,翻譯資格考試的題型主要如下:
1、綜合:單選60分(20題詞匯和語法+20題同義詞替換+20題改錯);三篇閱讀30分(每篇10題);一篇完形填空10分(20題)。
2、實務(wù):兩篇漢譯英(約400字);兩篇英譯漢(約600詞)。
熟悉了題型之后就可以有針對性的進行練習(xí),這樣進行備考的時候就會事半功倍。
二、擴大詞匯量
二級筆譯的詞匯量官方要求扎實掌握8000詞,實際你最少要有1.2萬到1.5萬的詞匯才能應(yīng)付考試,這就需要你具有非常豐富的詞匯量。平時要多看英文新聞,多看英文電視劇,這樣逼近能掌握更多詞匯,一些固定搭配、俚語也可以輕松get!
三、多做閱讀
對于筆譯來說,閱讀可以說是重中之重,考試綜合能力閱讀部分對于詞匯量和閱讀速度都有很高的要求。
在做閱讀練習(xí)時,要默讀文章兩到三遍,速度可以稍微快些,以了解文章的內(nèi)容為主,遇到陌生的短語和生詞盡量不要翻看課后的單詞注解或查字典,要學(xué)會從上下文的聯(lián)系來掌握他們的含義。
此外,要學(xué)會閱讀技巧,無用的信息要學(xué)會自動屏蔽,否則就會白白浪費寶貴的時間。
四、做真題
沒有什么比做真題更能檢驗自己的真實水平了,在做題的時候要嚴格按照考試的要求進行。考完之后自己對答案進行批改,然后進行總結(jié)。
通過做真題可以明白自己的不足,可以及時調(diào)整復(fù)習(xí)重點。
以上就是為大家?guī)淼碾u西翻譯資格考試筆譯如何備考的相關(guān)內(nèi)容,詞匯、閱讀、真題、訓(xùn)練都是備考不可缺少的。更多信息,歡迎咨詢在線客服!
上一篇:翻譯資格筆譯考試可以帶詞典嗎
下一篇:貴州如何通過一級翻譯資格筆譯考試
2021-06-10 15:52:20
2021-06-10 15:35:51
2021-05-27 16:48:07
2021-05-14 16:19:27
2020-10-20 15:00:10