CATTI是相關(guān)部門(mén)組織的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,考試分為8大語(yǔ)種,兩大方向。現(xiàn)如今,翻譯碩士要求必須要考二級(jí)以上翻譯資格才能畢業(yè),足以見(jiàn)得其含金量和重要性。此外,不少人為了增強(qiáng)自身的競(jìng)爭(zhēng)力也會(huì)報(bào)考。為了方便考生備考,下面一起來(lái)看下南京翻譯資格考試備考經(jīng)驗(yàn)的內(nèi)容。
一、平時(shí)多積累
現(xiàn)在翻譯資格考試對(duì)于考生的知識(shí)背景提出了更多的要求,除了要對(duì)本國(guó)歷史文化非常了解外,對(duì)于翻譯語(yǔ)言的母語(yǔ)相關(guān)國(guó)家也要比較了解才行。
以英語(yǔ)翻譯資格考試為例,一方面要積累英語(yǔ)文化知識(shí),多看看英美概況的書(shū)籍,對(duì)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)都要有淺顯了解;另一方面還要擴(kuò)充專業(yè)知識(shí),多看看各門(mén)類的基礎(chǔ)書(shū)籍。此外,多看相關(guān)新聞,了解時(shí)事也很重要。
二、每天做練習(xí)
翻譯必須要實(shí)踐,這樣自己的能力才能不斷提升。每天一篇中翻英和英翻中,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成。翻譯完成后重要的是要做反思和總結(jié),不然你仍然無(wú)法得到進(jìn)步。
三、注重真題
真題可以說(shuō)是非常好的檢測(cè)工具和指向標(biāo),通過(guò)做真題可以了解歷年考試出題思路,也能為自己的復(fù)習(xí)方向定一個(gè)目標(biāo)。同時(shí)還可以檢驗(yàn)自己的真實(shí)水平。
四、練習(xí)機(jī)考
現(xiàn)在的翻譯資格考試基本都是機(jī)考,所以提前熟悉和適應(yīng)機(jī)考就顯得非常重要。如果打字太慢,一定要多多訓(xùn)練,否則可能會(huì)嚴(yán)重影響做題效率。
以上就是為大家?guī)?lái)的南京翻譯資格考試備考經(jīng)驗(yàn)的介紹,現(xiàn)在CATTI考試越來(lái)越難,需要考生具有更高的能力才能從容應(yīng)對(duì)。更多相關(guān)信息,歡迎咨詢?cè)诰€客服!
2020-12-17 15:36:38
2021-02-05 15:06:30
2020-09-23 10:07:12
2021-03-19 15:11:07
2021-05-26 17:03:07
考試報(bào)名
3月19-3月26日準(zhǔn)考證打印
5月10-14日考試時(shí)間
5月15-16日成績(jī)查詢
7月15日后